将 bug 译作「蚆蛒」,将 debug 译作「揥蚆蛒」,音译兼意译,是不是很巧妙?

Views :
Update time : 2025-06-25 18:25:16

阁下不会就是翻译出 “鲁棒性”"巴勒斯坦""泰晤士报""车厘子""红地厘蛇果""老头滚动条"“半条命”“套套逻辑”“套接字”“诱导公式”“方程式赛车”“把属性映射为属性”"双亲委派机制""酉矩阵""秩""卡宾""氮宾""叶立德""缺省""渠化""死投"的那位姐吧。

————更新,应要求添加一下这些词的解释: 鲁棒性:robustness,robust意味健壮,强壮,应该译为健壮性,稳健性,强壮性,稳定性均可,译者不知何故要音译,由于词汇太过…。

将 bug 译作「蚆蛒」,将 debug 译作「揥蚆蛒」,音译兼意译,是不是很巧妙?
Related News
Read More >>
Blog Post With Youtube Video 只考虑隐身和载荷航程,中国轰六K能投GBU57巨型钻地弹,炸福尔多***吗?
2025-06-23 11:10:20
只考虑隐身和载荷航程,中国轰六K能投GBU57巨型钻地弹,炸福尔多***吗?...
Blog Post With Youtube Video 如何看待河南985,211,清北名额各省第一?
2025-06-23 10:55:18
如何看待河南985,211,清北名额各省第一?...
Blog Post With Youtube Video 为什么 Windows 没有比较成熟的第三方桌面环境(explorer.exe)?
2025-06-23 10:15:17
为什么 Windows 没有比较成熟的第三方桌面环境(explorer.exe)?...
Blog Post With Youtube Video DLM(扩散语言模型)会成为2025年的Mamba吗?
2025-06-23 11:30:19
DLM(扩散语言模型)会成为2025年的Mamba吗?...

Leave Your Message